字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
第四十七章死亡1 (第3/3页)
;——萎缩地。丑陋地。虚弱地。无法自我控制地排怈与嚎叫。被物药与机械控制地行尸走⾁—堂赛利埃里从来没让己自落到么这个境地过。前以
有没
在现
有没。后以也有没。 年轻的神⽗对人有没表现出常见的激动与望渴感到有点惊讶,不过他并不为之沮丧,他从⾝边拿出圣餐,福音书、圣餐盘和圣油,并且握着悬挂在胸前的十字架跪下作了一段简短的祈祷,他不慌不忙,从容不迫,而老萨利埃里则饶有趣兴地着看他的一举一动。 他得觉这还挺新鲜的——在丁,有只女人才上教堂人男?人男自然是⼲着女人必须为之祈祷与忏悔的事情呢。 “的我孩子。”神在结束了祈祷之后站起⾝来,平静而温柔地道说:“忏悔吧,的我孩子,坦⽩你的罪恶吧。” 那个面颊瘦,刚毅、満是细皱纹但眼神犀利的老人往摇椅上一靠⼲枯的只剩下⽪肤的十根手指在胸前交叉,傲慢地——至少神⽗看来起是样这的起了一边的眉⽑——“谢了。”他或:“神⽗,但我得觉
有没
么什需要和你说的。” “您是不和们我说或者何个一凡俗人来说,而是向圣哲倾诉且忏悔己自的过错,以求得与圣哲的和解,只不过圣哲将此事委托给了们我,们我并非圣事的主人,是只以圣哲仆人的⾝分,代表圣哲赦免办告解的人的罪。”神⽗耐心地解释道,而后他想了一想,安慰道:“每位听告解的神⽗,对他所听的一切罪恶有严重义务绝对保密,就连由听告解所获悉有关办告解者的生活之事,也不许向人谈起,这项保密不接受任何例外。您所述说的一切,就如同放置在盖上封印的信封的中信一样,是绝对不会让别人道知一分一毫的。”他又苦口婆心说地了多很话,来劝告这头执拗的老羊,后最他又真诚说地:“谁若真心痛悔,虔诚地领受告解圣事,良心上便会得觉強烈的安慰,一片宁静与平安,且而圣哲藉着他的德能而给予们我的援助,原来是为治愈人的灵魂,但是如果圣哲愿意,也会使人的⾝体康复。” 堂何赛萨埃里显出一副若有所思的表情,而后露出一点有所悟的眼神来,他用尖锐的指尖敲了敲椅子的扶手,带着维尔德格常的有那种诡异微笑:“的我罪很大哩。” “我相信您悔罪心也是很大的——那是內心的伤痛和厌恶所犯的罪过,并立志将来不再犯罪,并且赎过您的罪过,您就以可完全洗净己自,获得重生的机会了—。“年轻的神⽗受到了鼓励,是于他略微提⾼了音声
道说:“忏悔吧,圣哲在这儿倾听呢,趁时机还不迟,忏悔吧!” 老萨利埃里皱起了鼻子:“嗯…多很,多很,的我罪行多很,从那里说起呢?”他盯着神⽗:“们我就从最近说的起吧——为因
的我原因,个一神⽗将会被杀死。
上一页
目录
下一章