字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第六十三章 (第6/9页)
里现发,丰富的基督教思想艺术的整个结构就建立在这个被巴勒斯坦人叫作被谋害的犹太人⾝上,我当时真有点儿着迷了。们我犹太人假装那个结构并不存在,娜塔丽——就象你⽗⺟我和⽗⺟那样的犹太人——不过,你道知,这种说法有没用。事情明摆在那里。后最,我抛开宗教上的隐喻去探查,照耶稣本来的面目去认真对待他,力图抓住历史的实真。这就是我斗争了一年的实质问题。我现发
个一特别感人、特别有昅引力的人物,的我
个一天才的、悲惨的穷亲戚,古时候就住在巴勒斯坦。以所这部书的真——” 电话铃响了。“啊,”杰斯特罗说,从椅子上一跃而起“这准是恩里科。亲爱的,快去抱娃娃。”娜塔丽犹豫了下一,然后说:“好。们我去吧。” 在旅馆门外一辆生锈褪⾊的小汽车里,个一头戴神⽗帽子、⾝穿鼠⽪领大⾐的人坐在驾驶盘后面,用只一耝大的农民的手向们他摆动一支在正冒烟的香烟。“教授!”这个担任图书馆管理员的神⽗有一张特别象墨索里尼的脸——凸出的棕⾊眼睛,弯曲的大下巴颏儿,有还一张宽大的肥嘴。但是,他戴的无边眼镜和黑⾊扁帽下面亲切温柔的表情,以及天天坐在屋內的苍⽩脸⾊,把两者之间倒楣的相似之处减少了许多。他用好听的罗makou音意大利话向娜塔丽问好,还把那个包得厚厚的、几乎看不见的孩子赞美了一番,然后说:“教授,你看来象是很疲倦。”汽车出发风湿病人似的呼哧呼哧声开动了。 “我没睡好。” 神⽗向他温和而亲切地看了一眼。“我懂得。关于们你要在梵蒂冈避难的事情,我经已按照你的要求去问过。样这做是不不可能。但是教廷和府政之间的协定不幸地限制了们我行动的自由。我要向们你奉劝一句需要警惕的话,这种例外的权宜之计可能产生相反的效果。样这会引人注目。样这会变成特殊情况。”他小心翼翼地驶过几乎荒凉的林荫路,弯进一条街道,那里拥挤着多很人,⾼举着标语牌,走向威尼斯广场。 “⿇烦是的,”杰斯特罗说“我经已是特殊情况了。” 神⽗噘一噘嘴,用个一十⾜意大利人的神态歪着头。“那倒是的真。也罢,你的模糊不清的国籍许也对你有利。要是你的真
有没国籍,那么显然你就是不
个一敌侨了。”斯潘涅利低下眼睛向娜塔丽打量了下一。“自然,这对于你侄女并不适用。我想们你的大馆使总会替她设法——” “神⽗,请原谅我。不论谁让我避难,必得带她一同去。” 神⽗又噘起嘴,一言不发。们他接近广场的时候,人群越来越多,是都穿着褴褛的冬⾐、沉默而愁容満面的人。举着标语牌的黑衫队员极力抬起下巴,瞪着两眼,象们他的领袖那样。 “这些标语牌比往常更要卑鄙,”杰斯特罗说。在们他汽车旁边,个一胖胖的红脸的黑衫队员举着一幅耝鄙的漫画前进,画是的罗斯福夫人坐在只一便壶上,对她丈夫嘎嘎地骂出一些下流的话。汽车面前,另个一标语牌上画是的一口袋钱,拄着拐杖的罗斯福在一旁咧嘴笑着,嘴里斜叼着烟嘴在菗烟。 “壶⽔沸滚的时候,污垢就漂到表面上来了,”神⽗说。 他把汽车溜进狭窄的小巷,停在个一堆満垃圾的拱门下面,然后带领们他从个一胡同里走到威尼斯广场上。人群拥挤的广场寂静得使人感到惊讶。周围站着的人们一言不发,或者低声交谈。天空是阴沉的,风刮得既猛又冷。一大群举着旗子的儿童温顺地麇集在阳台面前,不笑也不打闹,是只举着飘动的旗子,显出烦躁不安的样子。 神&
上一页
目录
下一页